《古朗月行》前四句原文
唐·李白
小时不识月,呼作白玉盘。
又疑瑶台镜,飞在青云端。
四句翻译
- 小时不识月,呼作白玉盘
- 直译:小时候不认识月亮,把它称作白玉做的盘子。
- 意译:孩童时期不懂月亮的真面目,只觉得它像一块洁白无瑕的玉盘。
- 又疑瑶台镜,飞在青云端
- 直译:又怀疑它是瑶台仙人的镜子,飞到了高高的青云端。
- 意译:再想,或许它是天宫仙境的宝镜,悬挂在飘渺的云层之上。
赏析与背景
- 童真视角:以孩童的懵懂视角展开,通过“白玉盘”“瑶台镜”的比喻,展现对月亮的浪漫想象。
- 神话色彩:融入“瑶台”“青云”等仙境元素,呼应李白诗歌中常见的飘逸仙气。
- 隐喻铺垫:后文以“蟾蜍蚀圆影”暗喻世事变迁,前四句的纯真与后文的沧桑形成对比。
翻译要点
- 文化意象:保留“瑶台”“青云”等神话元素,体现原诗的奇幻意境。
- 语言风格:用“白玉盘”“宝镜”等具象比喻,符合儿童认知,贴近原诗的童趣。
此四句通过天真烂漫的想象,奠定了全诗奇幻瑰丽的基调,是李白“清水出芙蓉,天然去雕饰”诗风的典型体现。
版权声明:本站部分文章来源或改编自互联网及其他公众平台,主要目的在于分享信息,版权归原作者所有,内容仅供读者参考,如有侵权请联系我们,如若转载,请注明出处:https://www.huaxinbiji.com/105364.html